Российская империя — часть Европы.

Русская крестьянская изба. На выставке в Париже на Марсовом поле, Гравюра 1867 года.


«Познавательный журнал для крестьян и ремесленников Богемии», (Belehrungs- und Unterhaltungsblatt für den Landmann und kleinen Gewerbsman Böhmens). 1840 год, Том 3. Стр. 85

Перевод с немецкого:

«Когда русская армия в 1813 году зимовала в Париже, солдаты установили на реке Сене русскую горку, ознакомив парижан с этой забавой. Это новое развлечение настолько понравилось французам, что они стали в различных местах города устанавливать русские горки, со всей любовью украшая их ещё прекраснее и делая удобнее. С этого времени эта зимняя забава стала распространяться как в Париже так и в других городах Франции. «


Русская армия 19-го века, Гренадеры. Французская открытка 1900-ых годов.

Русская армия 19-го века, Гренадеры. Французская открытка 1900-ых годов.


Ледяные горки в России», «DIE RUTSCHEISBERGE IN RUSSLAND».

«Журнал общественно полезных знаний» , Лейпциг, 1835 год, Том 3, Стр. 12. («Das Pfennig-Magazin für Verbreitung gemeinnütziger Kenntnisse»). Ледяные горки в России», «DIE RUTSCHEISBERGE IN RUSSLAND».

Перевод с немецкого:

«Ледяные горки, которые являются излюбленным развлечением русских, вызывают огромное любопытство у иностранцев. Русские горки имеют высоту 50-60 футов, сверху имеют окрашенные в белый цвет балконы, украшенные пестрыми флагами. С задней стороны находится лестница, по которой постоянно поднимаются люди, чтобы с другой стороны на лёгких санях съехать с большой скоростью вниз по крутому ледяному спуску, который часто достигает длины в 300-400 шагов. Каждые сани управляются отдельным человеком, который сидит позади пассажира. Искусство управления санями достойно самого лучшего восхищения, а также порядок, в коем сани следуют друг за другом, так, чтобы крайне редко происходил несчастный случай.

Здесь видишь самых разных любителей этого зимнего развлечения, любого возраста и пола, мужчин и женщин, девушек и детей. С песнями, шутками и ликованием спускаются они стрелой вниз, умело сохраняя при этом равновесие. Особенно популярно это развлечение у молодых девушек, которые закутанные в шубки из ценного меха, бесстрашно упиваются этим зимним развлечением. Там видишь также и представителей дворянства, и весь прекрасный мир зрителей, как народ в ликовании изливает себя.

Как же великолепно выглядит вся эта пестрая беготня, стремительная езда саней, и толкотня зрителей, особенно к ночи, когда на самой конструкции и ледяном катке зажигаются цветные лампы, которые дают великолепное отражение на зеркально-светлой площади.

С 1815 года русским горкам стали подражать в других странах, и даже там, где из-за мягкости климата не хватало льда, чтобы наслаждаться удовольствием стремительного съезда с горок также летом, стали устанавливаться на сани маленькие колесики. Такие русские горки стали устанавливаться теперь почти во всех столицах Европы, и они стали любимым удовольствием в Париже, где они были построены с самым большим изяществом и комфортом.»


Еженедельный литературно-художественный журнал «Север» № 29, 1888 года

Еженедельный литературно-художественный журнал «Север» № 29, 1888 года

Рисунок Адриена Мари. Еженедельный литературно-художественный журнал «Север» № 29, 1888 года. (РУССКИЕ ГОРКИ, которые стали американскими.)


Отели «Россия» в городах Европы

Отель «Россия» в Берлине. Русский двор на Георгенштрассе.

Отель «Россия» в Берлине. Русский двор на Георгенштрассе. Центральный вход.

Отель «Россия» в Берлине, Шинкельплатц.

Отель «Россия» в г. Росток на центральной площади.


Отель «Россия» в Ольденбурге, на набережной. Фото 1899 года.

Отель «Россия» (Русский двор) в Ольденбурге. 1912 год.

Привет из Ольденбурга. Почтовая открытка с изображением Русского двора в Ольденбурге.

Счет-квитанция отеля «Россия». 1890 год.

Отель «Россия», г. Мемель. Германия. 1900-е годы.
Отель «Россия», г. Мемель. Германия. 1900-е годы.

Отель «Россия». Франкфурт на Майне. Почтовая открытка 1900 -е годы.

Отель «Россия». Франкфурт на Майне. Стереофото.

Отель «Россия» в Кёнигсберге.

Отель «Россия», Травемюнде, Шлезвиг-Гольштейн. 1900-е годы.

Отель «Россия». Почтовая открытка «Привет из Травемюнде». 1900-е годы.

Отель «Россия» в г. Баден-Баден.

Hotel de Russie, Baden-Baden, Germany, plate from L’ete a Bade, 1847, by Eugene Guinot (1805-1861), illustrations by Tony Johannot, Eugene Lami, Francais and Jaquemot.

Париж, Отель «Россия». 1900-е.

Почтовая открытка, 1900-е годы. Герб отеля «Россия» в Париже.

Париж, Русско-французский праздник. 1893 год.

Париж, улица Александра III. Открытка 1900-е.

Ницца, Бульвар Императрицы России. 1900-е

1898 г.

Отель «Россия», Ла Бурбуль, Овернь, Франция. 1900-е.

Отель «Россия», Берк, Франция. 1900-e

Отель «Россия», Байонна, Франция . 1900-е.

Отель России и Германии. Ментон, Франция. 1900-е
Menton. Hotel de Russie.

Экс-ле-Бен , Франция. Отель «Россия».

Венеция.

Женева, Отель «Россия». Почтовая открытка 1900-е годы.
Женева, Отель «Россия», 1920-е годы.

Рекламный плакат.

Марсель, Отель «Россия и Англия».

Отель «Россия» в Сан-Ремо, Италия. Открытка 1910-1920 годы.

Рим, Отель «Россия».



Неаполь, Италия. Открытка с печатью отеля.

Отель «Россия», Виареджо, Италия. Открытка 1900-е.

В 1893 году инженер Джордж Вашингтон Гейл Феррис-младший (англ. George Washington Gale Ferris, Jr.)  построил первое колесо обозрения. Оно было установлено на Всемирной колумбовской выставке в Чикаго.  Колесо создавалось как американский ответ на башню Эйфеля в Париже.

Несколько лет позже, колесо Фэрриса, после усовершенствования его в конструкции Джейсом Грэйдоном, было запатентовано им (патент № 96286) в 1897 году в Германском Рейхе не как иначе как «Русские Качели» (Russische Schaukel).


«Русские Качели» в городе Бремен http://hapa-historie.de/themenwelten/alter-jahrmarkt/russische-schaukel

Перевод с немецкого:

«В 1880 году первые «Русские Качели» были привезены из России в Германию. Эта карусель в течений трёх поколений была собственностью семьи Бергер, и с 1923 по 1981 годы качели каждый год стояли на Бременской ярмарке. В довоенные годы эти «Русские Качели» устанавливались также на ярмарках в Данциге, Кемнице, Бреслау, Лейпциге, Ганновере, Гамбурге и Ольденбурге. В 1928 году карусель была полностью отреставрирована известным бременским художником Вестхоффом. Даже во время войны, когда город Куксхафен был полностью разрушен, как и ярмарочная площадь, эта карусель чудом осталась целой.
После войны и 2-летнего простоя эту уникальную и старинную, роскошную русскую карусель приобрела бременская семья Вернера Робрана, владельца каруселей.

С 1990 года эта карусель стоит на ярмарочной площади в «Hansa Park», и крутится точно так же, как это и было ещё 70 лет назад»….


Эти русские качели по сей день стоят в Бремене на ярмарочной площади «Hansa Park». (РУССКИЕ КАЧЕЛИ.)


Ф.Н. Слепушкин. Гравюра работы Н. Штабе

В Европе читали не только популярных русских классиков, но и таких малоизвестных авторов, как например, русский поэт-самородок из крепостных крестьян Фёдор Никифорович Слепушкин.

В 1826 году была издана первая книга его стихов «Досуги сельского жителя» В 1828 году вышло второе издание его сборника, в которое было добавлено сорок новых стихотворений. В 1836 году вышла поэма «Четыре времени года», а в 1834 году за стихотворение написанное на открытие Александровской колонны ему была пожалована золотая медаль на Андреевской ленте. В том же, 1834 году, вышла книга «Новые досуги сельского жителя», а в 1840 году сборник изданный Академией наук. Слепушкину удивлялись в Англии, Франции и Германии, где переводились и издавались его стихи. Путешественники даже проделывали долгий путь, чтобы попасть к нему в гости в Россию (перевод статьи из немецкого журнала «IRIS» 1828 года).

Например «Journal für Literatur, Kunst, Luxus und Mode» (Журнал литературы, искусства, роскоши и моды), № 29, Том 41, Апрель 1826 года, издаваемый в г.Веймар (Weimar) Германия, так отзывался о Ф.Н.Слепушкине :

«То, что поэзия — это свойственный дар, та урождённая сила, которая даже без особенного побуждения, различными счастьями прокладывает себе путь, мы видим в так называемых природных поэтах, которые находят язык красоты без должного для этого образования и обучения. Так и в России крестьянин по имени Слепушкин стал знаменитым как природный поэт и вызвал к себе немалый интерес в Петербурге.» 

Фёдору Никифоровичу была посвящена целая статья в немецком журнале «IRIS, Unterhaltungsblatt für Freunde des Schönen und Nützlichen» ( Журнал искусства, литературы и поэзии), 1828 года, издаваемого во Франкфурте на Майне. Страницы 615-616.

Немцы очень восторженно описывают поэта Ф.Н. Слепушкина, как очень доброго и отзывчивого человека — » Тот, кто видит его, сразу чувствует к нему сердечную привязанность. «

Его имя было занесено в немецкую энциклопедию «Pierer’s Universal-Lexikon», Том 16. Altenburg, на странице 198. Издавалась с 1824 по 1888 год.

О Слепушкине написано в английских книгах, а частности «The Literary Magnet of the Belles Lettres, Science, and the Fine Arts», Ed. by Tobias Merton. Том 1. («Литературный Магнит изящной словесности, науки и изящных искусств»), изданной в Лондоне, в 1829 году. Страница 279.

В популярном ежемесячном английском журнале «The Gentleman’s Magazine» , Том 139, Страница 349,  Лондон, 1826 год.

О Фёдоре Никифоровиче написана статья в французской энциклопедии «Revue encyclopédique» Том 31, 1826 года. Издатели: Marc-Antoine Jullien, Auguste Jullien, Hippolyte Carnot .Страницы 406-409.

Так же, например, его имя стоит в немецком издании по литературе «Allgemeines Repertorium der neuesten in- und ausländischen Literatur» ( Общий репертуар новой и иностранной литературы) Том 1, 1826 год. Лейпциг, Германия. Страница 472.

О нём написано в итальянском сборнике избранных статей о науке, литературе и искусстве, стихотворений, изречений и афоризмов «ANTOLOGIA» ,Том 23, Страницы 100-102,  1826 года, Флоренция, Италия.

В журнале литературы «Bibliothèque allemande», Страница 280, Том 1, 1826 года, Страсбург, Эльзас, Франция.

Он занесён в книгу «THE HISTORY OF RUSSIAN LITERATURE» with a lexicon of Russian Authors, Страница 366, от доктора Фридриха Отто, лектора императорского университета города Эрланген, Германия, переведённой с немецкого автором George Cox и опубликованной в 1839 году в Оксфорде, Англия.

О крестьянине-поэте знали и в Испании, «GACETA DE MADRID» за 1826 год , напечатала на странице 172 статью о Слепушкине.

О Фёдоре Никифоровиче читали в Португалии, о нём писала «GAZETA DE LISBOA», 1826 года.


Русский крепостной крестьянин. Опрятный, смышлёный и свободный.

Добавить комментарий

WordPress.com. Тема: Baskerville 2, автор: Anders Noren.

Вверх ↑

%d такие блоггеры, как: